阅读历史 |
请收藏本站网址:ftshuwu.com

第153章 帮忙装哔(1 / 3)

加入书签

帮忙装哔

既然罗伊·迪士尼开出来的条件都是镜花水月,那伊森和伊芙琳便对他所提出的项目敬谢不敏了,毕竟在这个世界上,除了一些秃鹫律师、企图获得大型企业巨额利益的高级管理层、以及华尔街那些不创造价值只掠夺财富的豺狼外,没几个人愿意参与进其他家族的内斗之中。

因为这种事情太过屁烦。

嘶……

不对!

这个世界上竟然还有三类人喜欢介入别人的家族内斗?

这么一看,喜欢搅屎的人还挺多的啊!

啧啧啧!

做出了不愿打搅的决定后,无事一生轻的二人也和好莱坞万事通小斯同学告别,有些累了的他们回福克斯提前安排好的酒店休息,次日上午赖了赖床,下午,伊森这才前往世纪城福克斯总部和小卢同学碰了个面。

是的,他这次来洛杉矶,除了参加电影的庆功宴外,还有一些工作上的事情需要处理,具体内容,那便是《星球大战》的全球发行事宜。

现在的好莱坞那可和未来不同,在伊森的前世,每当有大片上市,那都是全球一百多个国家和地区同步上映,可现在嘛……各家的海外发行公司才刚刚建立,这里的电影也并没有和几十年后那样在地球上横行无忌,全球放映的工作,那都是在北美本土票房出来之后才做的。

原因也很简单,那就是逐利。

海外发行这种事情很麻烦,首先要解决的是上映国家和地区的审核问题,过了之后,再和当地院线进行排片与分成上的商谈,整个过程费时费力,而且这个年代的电影拷贝也不是数字版,都是胶片,在拷贝成本居高不下时,一部电影如果连本土票房都垃圾,全球放映不就是自找没趣?

至于说时间差是否会带来盗版问题嘛……

这个事情其实不需要多做考虑对吧?

当下这个年代里,录像带那玩意都没普及呢,拥有光盘专利的ca正想给‘合伙人’飞利浦狠狠一拳呢,在滋生盗版的土壤都不存在时,好莱坞公司的小日子过得那叫一个滋润,因为他们有时间慢慢的放电影。

当然了,有关《星球大战》电影的海外发行事项到底如何展开,那其实和命运游戏没啥关系,伊森之所以会坐到会议室里,那是因为福克斯渴望获得最先进也是最有趣的发行工具。

“琼斯先生,在《星球大战》电影的全球发行事项上,我们二十世纪福克斯有着一些小小的想法……我们希望您能和电影在北美发行时一样,将《星球大战》的电子街机带向全世界……”

对于这种能让自己赚钱的提议,伊森自然是笑着应允,“没问题。”

但同时,他也有一个问题,“但我们命运游戏没有海外销售渠道。”

“又或者说,就算我们有,我们也可能无法在短时间内将电子街机卖进全球的影院,第一是因为渠道不同,第二是因为语言问题。”

“你们懂我意思吧?”

“啊哈?”

他冲着自己对面的乔治·卢卡斯眨了眨眼。

或许是因为昨天喝酒喝的太多了,所以这家伙的眼神还有些迷离,但在听到伊森的话语后,反应过来的他还是会心一笑,道:“噢伊森,我明白你的意思,欧洲七子是吧?那真的是让人头疼的问题1

小卢口中的欧洲七子,指的其实就是欧洲大陆上的七个大国家,分别是约翰牛、高卢鸡、汉斯喵、斗牛士、意呆利、郁金香和五盾军团。

之所以说他们‘让人头疼’,那是因为这些国家都有着自己的独立语言,其他国家的公司若想将自己的产品卖给这些国家的民众,最基础的步骤,那就是言语上的——翻译。

关于这一点,好莱坞的电影公司那可是熟悉不过了,因为在电影的全球发行中,他们最先做的,就是给电影的拷贝加上字幕。

这种本地化的工作对于电影来说非常的简单,但放在游戏里可就不是那么一回事了,这个年头的街机和未来的小型电脑可不一样,想要更换语言,不是ngua一点就行的,而是得修改代码。

像任天堂获得游戏代理后,他们最先做的那就是将游戏文字的显示由英文换成日文,这个过程其实不难,但奈何它容易出bug,因此在把游戏正式的卖往欧洲前,有关翻译的内容,命运游戏那真的是一点没做。

而现在……

临时上马?

时间不够啊!

不过,伊森眼里的困难在二十世纪福克斯面前却不是问题,在瞧见伊森和卢卡斯在那儿笑着吐槽后,主持会议的福克斯工作人员一边陪笑一边说道:“噢伊森,这些事情不用你费心。”

“语言上的事情我们不做修改,直接就以英文版推向其他市场,毕竟整个游戏里真正需要认识的,其实就一个py,对吧?而且英语在欧洲还是有着一定的推广性的,那些简单的台词大多数人还是听得懂的。”

“至于渠道上的售卖,我们福克斯也可以解决。”

“噢——”

↑返回顶部↑

书页/目录